First, some exciting news: Seconds Before Sunrise received an ISBN. I love these moments. It’s these moments that remind me it’s real. Seconds Before Sunrise (book 2 of The Timely Death Trilogy) is coming, and you can win an advanced ebook! Enter the contest for free by helping with the cover reveal on December 1! Send me a message here, comment, or send me an email to firstname.lastname@example.org. Thank you!
The English language is constantly changing. In fact, it has changed so much that the Father of English Literature, Geoffrey Chaucer, is considered to have written in an almost completely different language. I should correct myself: we write in a completely different language. One of my most fascinating moments in college was when my professor of my Chaucer class actually read The Wife of Bath’s tale how it would’ve been read when it was written. As a reader and a writer, this moment stood out to me because we’d been studying Chaucer’s works long enough that I could comprehend reading it on my own, but then I listened to it (I have to admit I purposely didn’t read long because I wanted to submerge myself in what this was like.) Perhaps, if I read along, I would’ve thought this was nothing because I would’ve understood what she was saying, but I’m glad I didn’t read along. It proved how much has changed. Obviously, Chaucer isn’t the only one in history. But the purpose of sharing this story is less about Chaucer and more about how much has changed.
According to this article, changes have happened in the “sounds (phonetics), in their distribution (phonemics), and in the grammar (morphology and syntax).” I think most people agree on this fact, but what does this mean for the future of the English language?
As writers and readers, we might see a few grammatical errors, strange diction, and/or syntax we wouldn’t expect. In fact, we might mark this as a mistake. But what if the author intended this? When I come across something “strange” I begin to think of all of the “rules” we are given when studying writing.
Don’t use the passive voice. Don’t tell, just show. Don’t use adverbs. Don’t use anything but “said” after dialogue. Don’t. Don’t. Don’t. But how will the English language change if we are stuck in our ways? When did we–as artists–stop challenging expectations and conform to rules because someone told us “this is the better way to write”?
I think dialogue is the easiest thing writers and readers can change and agree upon: it can change because no one speaks very properly. But what about prose? Personally, I think writers need to consider their settings and characters but ultimately follow their writer’s heart. If it doesn’t sound right, even if it’s proper, change it. If it feels right to be proper, be proper. For instance, I know a lot of writers who write historical fiction, and everyone insists they write in that time’s speak, but who’s to say there isn’t an audience who wants to read historical fiction written in today’s language in order to relate to it easier? In this case, I think it’s a risk, but, at the same time, I think the writer should be true to themselves. Challenge the English language. It’s meant to change. There’s nothing wrong with that. However, I would suggest there are many rules that are in place for a reason: like commas. Missing commas can be a HUGE problem.
So where do we draw a line?
Personally, I think we need one in certain areas–mainly with slang. I suppose this line is more about how quickly slang changes rather than the inappropriate usage of it. For instance, I wouldn’t want to read “OMG, he’s totes my bb4l, broseph.” (I don’t even know if that’s right or up-to-date.) Then again, when I was 14, I enjoyed TTYL by Lauren Myracle, which is entirely written in an AIM format. So, yes, I just contradicted myself, but I have a point to it:
When it comes to drawing the line, I think it more comes down to a balance of realistic, entertaining, and comprehensible language rather than whether it’s technically correct or not.
On my FB Author Page, I asked this question, “The English language changes constantly. Words that were once used daily are now obsolete. For instance, I was reading and a character asked, ‘Whom is that gift for?’ And I was taken out of the story. Although correct, I found the dialogue to be unbelievable. So my question is what are your opinions on instances like this (not necessarily whom)? Should writers change basic grammar like this since language is changing or be proper?”
Here are some opinions:
Samantha Ann Achaia: I think that a writer should write in the way that they feel best fits the time period, location and audience of their story. For example, if someone was writing a book in the 1500s, today’s grammar, spelling and sentence-structure probably shouldn’t be used (unless they want to). If a story is set in London and the characters are London-born then they should speak like the British do. If the book is aimed at senior citizens or children one may not want to curse as much as they do in books that are for Young Teens to Middle Adults
LeeAnn Jackson Rhoden: Characters speak the way the do according to their age, culture, location, era, and personality. I never worry about grammar in dialogue. In the text, that’s a different situation. I try to use correct grammar unless it sounds too awkward.
Carra Edelstein Saigh: I’m more bothered by spelling errors, and the use of the wrong word (ex: isle instead of aisle–isle is like an island; aisle is like an aisle at the grocery store). I don’t mind it so much when the story is written the way most people talk as long as it doesn’t get crazy. Outdated grammar rules become that way because no one wants to sound like an English textbook.
So what are your thoughts? Do you think authors should follow the current grammatical rules or do you think there are exceptions–such as in dialogue? If so, is dialogue the only exception or can the creative license move over to prose as well?